Týždeň európskej rozprávky
Počas celého týždňa vám ponúkneme úryvky tradičných alebo populárnych rozprávok z rôznych štátov EÚ. Rozprávky pre vás načítali ľudia, ktorí z tej-ktorej krajiny EÚ pochádzajú alebo tam žijú.
Fínska rozprávka
Liisa Kallio: Pikku Papu ja aarre (Malý Papu a poklad). Je to príbeh o milej, nemotornej korytnačke Papu, ktorú vymyslela práve Liisa Kallio. Zaujímavosťou je, že niekoľko kníh o Malom Papu zhudobnili študenti Sibeliovej akadémie v Helsinkách a skladby sa stali natoľko obľúbené, že študenti založili aj orchester pomenovaný po malom hrdinovi – Orchester Malého Papu.
Rozprávku Pikku Papu ja aarre číta Ida Kuittinen. Ďakujeme 😉
Chorvátska rozprávka
Kuzman Landeka: Zec u kupusu (Králik v kapuste). Je to príbeh o najslávnejšom králikovi v lese na Zeceve, ktorý prekabátil tamojšieho sedliaka, pestovateľa kapusty.
Rozprávku Zec u kupusu pre vás číta Mira Dudková. Ďakujeme 😉
Maďarská rozprávka
Maďarská ľudová rozprávka: A kiskakas gyémánt félkrajcárja (Kohútik a jeho diamantový pol grajciar). Hlavným hrdinom je kohút, ktorý porazí aj cisára a stáva sa víťazom. A ako? Predovšetkým vierou v seba a v pravdu. A ako to už v rozprávkach často býva, v jeho boji mu pomôžu aj prírodné sily.
Rozprávku A kiskakas gyémánt félkrajcárja číta Tamás Bernáth. Ďakujeme 😉
Nemecká rozprávka
Bratia Grimmmovci: Der Bauer und der Teufel (Farmár a čert). Je to príbeh o tom, ako chcel čert od roľníka po dva roky polovicu z jeho úrody ako odmenu za to, že mu odovzdá poklad. Roľník sa s ním prvý rok dohodol, že čert dostane z úrody to, čo je nad zemou a on to, čo je pod zemou a zasadil repu. Čertovi zostali iba listy, tak chcel na ďalší rok dostať tú časť, čo je pod zemou. Roľník súhlasil a zasial pšenicu. Tak čert obišiel zase naprázdno a roľník si mohol nechať poklad 😉
Rozprávku Der Bauer und der Teufel číta Matej z Drážďan. Ďakujeme 😉
Poľská rozprávka
Jan Brzechwa: Sójka. Ako už samotný názov napovedá, hlavnou hrdinkou je sojka, ktorá sa chystá na cestu za more. Na cestách je dlhé mesiace a napokon zisťuje, že „za hranicami“ domova je síce krásne, ale najlepšie je doma 😉
Báseň Sójka číta Joanna Gierdal z Krakowa. Ďakujeme 😉
Bulharská rozprávka
Bulharská ľudová rozprávka: Дядо вади ряпа (Ako dedko ťahal repku). Ekvivalent tejto rozprávky poznáme aj na Slovensku. Je to rozprávka o dedkovi, ktorý sa rozhodol vytiahnuť veľkú repu zo svojho poľa, ale samému sa mu to nedarilo. Preto si zavolal babku, vnúčatá, kocúra… až sa im to spoločne nepokon podarilo.
Rozprávku Дядо вади ряпа číta Elena Chadžieva z mesta Pleven v Bulharsku. Ďakujeme 😉
Česká rozprávka
Alois Mikulka: O námořníkovi a mouše. Rozprávka je z knihy Aby se děti divily, ktorá vyšla v roku 1961 a je veľmi populárna. Obsah rozprávky neprezradíme, vypočujte si ju a zaspomínajte na éru českých večerníčkov 😉
Rozprávku O námořníkovi a mouše prečíta Mirek Sýkora z Křižanova na českej Vysočine. Ďakujeme 😉
Grécka rozprávka
Grécka ľudová rozprávka: Ο λύκος κι ο Γάιδαρος (Vlk a somár). O čom je táto tradičná grécka rozprávka? Vlk chce zjesť somára, ale ten ho podvedie a kopne ho do zubov…
Rozprávku Ο λύκος κι ο Γάιδαρος číta Eleni zo starobylého mesta Thessaloniki v Grécku. Ďakujeme 😉
Francúzska rozprávka
Jean de la Fontaine: La cigale et la fourmi (Cikáda a mravec). Príbeh o tom, ako mravec cez leto zbiera jedlo, aby sa pripravil na zimu, no cikáda iba spieva a tancuje a cez zimu nemá čo jesť.
Rozprávku La cigale et la fourmi číta Kostas z Paríža. Ďakujeme 😉
Talianska rozprávka
La spada nella roccia (Meč v kameni). Nie je to síce pôvodne talianska rozprávka, ale u tamojších detí je napriek tomu veľmi obľúbená. Je to známy príbeh detstva kráľa Artuša z Bretónskej Materie, ktorý bol prvýkrát publikovaný v roku 1938 a znovu vydaný v roku 1958 ako prvá kniha tetralógie King Forever.
Rozprávku La spada nella roccia číta Oliver Pellegrini z Toskánska. Ďakujeme 😉
Dánska rozprávka
Hans Christian Andersen: Det er ganske vist (Je to pravda). Európske čítačky uzatvára rozprávka z Dánska. A prečo práve dánska rozprávka? Dánsko dalo svetu najväčšieho rozprávkara Hansa Christiana Andersena a navyše dánske mesto Svendborg je jedným z družobných miest Dolného Kubína.
Rozprávku pre vás číta známy dánsky herec Kim Westi, ktorý niekoľko rokov načítaval zvukové knihy pre dánske vydavateľstvá. Príjemné počúvanie.
Sme tu pre vás.